昨日死んだ ネルソン・マンデラ そして賛辞として私は置くことにしました 詩 ウィリアム・アーネスト・ヘンリー著 「インビクタス」。 この詩は、ネルソンマンデラが投獄された27年間、精神的な支えを提供しました。
私を取り巻く夜、
黒、計り知れない井戸のように、
誰でも神に感謝します
私の征服できない魂のために。
状況のグリップで
私はうめき声も泣きもしていません。
偶然の刺し傷の前に、
私は出血したことがありますが、自分自身をあざ笑ったことはありません。
この怒りと泣きの場所を超えて
その恐怖で闇に忍び寄る。
それでも、何年もの脅威が私を見つけます、
そして彼は恐れることなく私を見つけるでしょう。
どんなにまっすぐな道でも、
また、私が背負っている罰の数もありません。
私は私の運命の主人であり、私の魂の大尉です。
******************************************************* ******************************************************* ***********************
彼らがネルソンマンデラについて作成した映画からの抜粋を残します。この映画には、このやる気を起こさせる詩が朗読されています。
ネルソンマンデラは、人生でこれ以上開かないので、善良な人であり大統領でした。
昨日この映画を見て、詩がやる気を起こさせてくれました。この映画は刺激的で、そのキャラクターの感情と人間性を示しています!
詩の「はや」ではなく「見つけた」というつづりの間違いが、翻訳者やページのデジタイザーによる間違いなのか知りたいのですが。 いずれにせよ、それは素晴らしい詩であり、ネルソンマンデラのように偉大であり、現在のすべてに反対する思想家であるためのインスピレーションの源となることができたとしても、私はそれほど期待していませんでした。
友人のファビアンは、それはスペルミスではなく、見つける動詞の一部です(見つける、探しているものを見つけるなど)。 そして、動詞の一部である「ある」、特にその過去ではないので、このテキストにはエラーは存在しません。正しいもの、チキンの代わりにpoyoと書くと、あなたはその人のXNUMX人であるということです。 LLとYを混同するイェイスモと呼ばれるものに苦しんでいます。ちなみに深刻なことは何もありません
ポヨも存在し、食材を調理するキッチンベンチ…