Včera zomrel Nelson Mandela a ako poctu som sa rozhodol dať báseň William Ernest Henley oprávnený „Invictus“. Táto báseň poskytla Nelsonovi Mandelovi duševnú výživu počas 27 rokov, ktoré bol uväznený:
V noci, ktorá ma obklopuje,
čierna, ako nevyspytateľná studňa,
Ďakujem Bohu, nech je to ktokoľvek
pre moju nedobytnú dušu.
V zovretí okolností
Nestonal som ani neplakal.
Pred bodnutím náhody
Aj keď som krvácala, nikdy som sa neklanila.
Za týmto miestom hnevu a plaču
stopuje temnotu svojou hrôzou.
Napriek tomu ma hrozba rokov nájde,
a bez strachu ma nájde.
Bez ohľadu na to, aká rovná je cesta,
ani koľko trestov nesiem na chrbte:
Som pánom svojho osudu, som kapitánom svojej duše.
************************************************** ************************************************** ***********************
Nechávam vás výňatkom z filmu, ktorý nakrútili o Nelsonovi Mandelovi a v ktorom je prednesená táto motivujúca poézia:
Nelson mandela bol dobrý človek a prezident, pretože sa už v živote neotvára, nech ho Boh prijme do náručia a nech je šťastný odpočívajúci v pokoji
Včera som videl tento film a báseň ma veľmi motivovala. Film je inšpiratívny a ukazuje cit a ľudskosť jeho postáv !!
Zaujímalo by ma, či pravopisná chyba „nájde“ namiesto „haya“ v básni je chybou, ktorú urobil prekladateľ alebo digitalizátor na stránke. V každom prípade je to veľká báseň a nečakal som menej, ak by sa stal zdrojom inšpirácie pre bytosť tak veľkú, ako bol Nelson Mandela, mysliteľ proti všetkému súčasnému.
Priateľ Fabian, zistí, že nejde o pravopisnú chybu, je to súčasť slovesa nájsť (nájsť, nájsť niečo, čo sa hľadá atď.). A nie „existuje“, ktoré je súčasťou slovesa, konkrétne z jeho minulosti, preto chyba v tomto texte neexistuje, ak napíšete poyo namiesto toho správneho, kuracieho, je to to, že ste jedným z tých ktorý trpí niečím, čo sa volá yeismo, čo má zameniť LL s Y. Mimochodom, nič vážne
Poyo tiež existuje, je to kuchynská lavica ..., na ktorej sú pripravené ingrediencie