Ontem morreu Nelson Mandela e como uma homenagem decidi colocar o poema por William Ernest Henley intitulado "Invicto". Este poema forneceu a Nelson Mandela sustento mental durante os 27 anos em que esteve preso:
Na noite que me rodeia,
preto, como um poço insondável,
Agradeço a Deus seja quem for
para minha alma invencível.
Nas garras das circunstâncias
Eu não gemi, nem chorei.
Antes das punhaladas do acaso,
Embora eu tenha sangrado, nunca me prostrei.
Além deste lugar de raiva e choro
espreita a escuridão com seu horror.
No entanto, a ameaça dos anos me encontra,
e ele me encontrará sem medo.
Não importa o quão reta a estrada tenha sido,
nem quantos castigos carrego nas costas:
Eu sou o mestre do meu destino, sou o capitão da minha alma.
************************************************** ************************************************** ***********************
Deixo-vos com um excerto do filme que fizeram sobre Nelson Mandela e em que se recita esta poesia motivadora:
Nelson Mandela foi um bom homem e presidente porque não se abre mais na vida que Deus o receba em seus braços e que ele seja feliz descansando em paz
Ontem vi esse filme e o poema me motivou muito, o filme é inspirador e mostra o sentimento e o humano de seus personagens !!
Gostaria de saber se o erro de grafia "encontra" em vez de "haya" no poema é um erro cometido pelo tradutor ou digitalizador na página. Em todo caso, é um grande poema, e não esperava menos, se conseguiu ser fonte de inspiração para um ser tão grande como o foi Nelson Mandela, um pensador contra todas as correntes.
Amigo Fabian, acha, não é um erro de grafia, faz parte do verbo encontrar (encontrar, encontrar algo que se busca etc). E não "há" que faz parte do verbo ter, especificamente seu passado, pois o erro não existe neste texto, se você escrever poyo ao invés do correto, frango, é que você é um daqueles que sofre de algo chamado yeismo, que é confundir LL com Y. Nada de sério aliás
O Poyo também existe, é a bancada da cozinha… onde são preparados os ingredientes