Вчора помер Нельсон Мандела і як данину я вирішив поставити вірш Вільямом Ернестом Хенлі під назвою "Invictus". Цей вірш забезпечував Нельсона Манделу психічним харчуванням протягом 27 років перебування у в'язниці:
У ніч, яка мене оточує,
чорний, як незбагненний колодязь,
Я дякую Богу, хто б це не був
за мою нездоланну душу.
В тиску обставин
Я не стогнав і не плакав.
Перед ударами удару,
хоч я й кровоточив, ніколи не падав на ніцму.
Поза цим місцем гніву та плачу
стежить за темрявою своїм жахом.
І все-таки загроза років знаходить мене,
і він знайде мене без страху.
Більше не важливо, наскільки рівною була дорога,
ні скільки покарань я несу на спині:
Я господар своєї долі, я капітан своєї душі.
**************************************************** **************************************************** ***********************
Я залишаю вам уривок із фільму, який вони зняли про Нельсона Манделу і в якому декламується ця спонукальна поезія:
Нельсон Мандела був доброю людиною і президентом, оскільки він більше не відкривається в житті, хай Бог прийме його в свої обійми і хай буде щасливий, відпочиваючи в мирі
Вчора я побачив цей фільм, і вірш мене дуже спонукав. Цей фільм надихає і демонструє почуття та людську природу своїх героїв !!
Я хотів би знати, чи орфографічна помилка "знаходить" замість "хайя" у вірші помилка, допущена перекладачем або цифровою машиною на сторінці. У будь-якому випадку, це чудовий вірш, і я не сподівався менше, якщо він зумів стати джерелом натхнення для такої великої істоти, як Нельсон Мандела, мислитель проти всієї течії.
Друг Фабіан, знаходить, це не орфографічна помилка, це частина дієслова знаходити (знаходити, знаходити те, що шукається тощо). І не "є", що є частиною дієслова мати, зокрема з його минулого, тому помилка не існує в цьому тексті, якщо ви пишете poyo замість правильного, курка, це те, що ви один з тих який страждає від чогось, що називається йєсмо, що означає сплутати LL з Y. До речі, нічого серйозного
Poyo також існує, це кухонна лавка ..., на якій готуються інгредієнти