11 reprezentatīvāko dzejnieku sirreālistu dzejoļi

Sirreālistu dzejoļi ir tie laiki, kad parādījās sirreālisma kustība, kas radās Francijā, pateicoties Dadaismam un dzejniekam Andrē Bretonam.

Terminu "sirreālisms" pirmo reizi 1917. gadā izveidoja Gijoma Apolinārija, kas, pēc franču domām, etimoloģija pārstāv "virs vai virs reālisma"; kas nozīmē, ka tas ir kaut kas, kas pārsniedz realitāti, piemēram, glezna, kurā cilvēks tiek attēlots, izmantojot tikai augļus. Tomēr galvenā ieraksta tēma ir sirreālisma dzejoļi, tāpēc pirms to turpināšanas ar to sarakstu mēs pieminēsim tikai dažus no viņu reprezentatīvākajiem raksturlielumiem.

Literatūras jomā šī kustība (tāpat kā lielākā daļa) tika uzskatīta par revolūciju, kas mainīja valodas izmantošanas veidu un sniedza paņēmienus darbu sacerēšanai kas senos laikos nepastāvēja. Tātad visi literārie žanri (dzeja, esejas, teātri, cita starpā) patiešām guva labumu.

  • Sirreālisma autori atteicās no skaitītāja, lai pantam piešķirtu krievu valodu.
  • Tika aplūkoti vairāk cilvēku jautājumi gan psiholoģiski, gan sociāli.
  • Valoda mainījās līdz ar to, ka autori varēja izmantot jaunus leksikonus jaunajām tēmām, kas jārisina; kamēr retorika tika papildināta ar izteiksmes paņēmieniem.

Reprezentatīvāko sirreālistu dzejoļu saraksts

Laikā, kas aptvēra 1920. gadsimta sākumu, ap XNUMX. gadu, liels skaits sirreālisma dzejnieki ar patiesi neticamiem darbiem. Sākotnēji mēs atrodam Andrē Bretonu (šīs revolūcijas priekšteci), taču šī iemesla dēļ mēs nevaram pārtraukt pieminēt citus kustības eksponentus, piemēram, Pols Éluards, Bendžamins Perē, Federiko Garsija Lorka, Luijs Aragons, Oktavio Pazs, Gijoms Apolainārs, Filips Soupaults, Antoņins Artauds, Olivero Žirondo un Alehandra Pizarnika; no kura mēs izdalīsim dažus no viņa izcilākajiem darbiem.

"Mirkļa spogulis" - Pols Eluards

Kliedē dienu

rādīt vīriešiem attēlus, kas atdalīti no izskata,

vīriešiem tas atņem iespēju izklaidēties,

tas ir grūti kā akmens,

bezveidīgais akmens,

kustības un redzes akmens,

un ir tik spīdošs, ka visas bruņas

un visas maskas ir viltotas.

Ko roka pat ir paņēmusi

cienīgi ņemt rokas formu,

saprattais vairs nepastāv,

putns ir sajaukts ar vēju,

debesis ar savu patiesību,

cilvēks ar savu realitāti.

"Allo" Sākot no Benjamin Peret

Mana lidmašīna dega, manu pili pārpludināja Reinas vīns
mans melno liliju geto, mana kristāla auss
mana klints ripo lejup pa krau, lai saspiestu zemessargu
mans opāls gliemezis manu gaisa knipi
mans paradīzes putns sedza manus melnos putu matus
manis saplaisājušais kapu, sarkano siseņu lietus
mana lidojošā sala mana tirkīza vīnogu
mana trakā un piesardzīgā automašīna saduras ar manu savvaļas gultu
mana bungādiņa pistole izvirzījās manā acī
mana tulpju spuldze smadzenēs
mana gazele pazuda kinoteātrī bulvāros
mana zārka saule mani vulkāna augļi
mani paslēptie dīķi smejas tur, kur noslīcis apjucis pravietis
mans cassis plūdi mans morel tauriņš
mans zilais ūdenskritums kā fona vilnis, kas dzemdē pavasari
mans koraļļu revolveris, kura mute mani velk kā reverberējošas akas mute
sastingusi kā spogulis, kurā no sava skatiena apdomā kolibru lidojumu
pazudis mūmiju ierāmētā apakšveļas šovā, es tevi mīlu

«Man ir kaut kas sakāms, ko es saku sev» - Federiko Garsija lorca

Man jāsaka kaut kas, ko es sev saku
Vārdi, kas izšķīst mutē
Spārni, kas pēkšņi ir mēteļu plaukti
Tur, kur kliedz raudiens, aug roka
Kāds nogalina mūsu vārdu saskaņā ar grāmatu
Kurš izrāva statujas acis?
Kas šo mēli aplika
Raudāt?

Man ir kaut kas sakāms, ko es sev saku
Un es no ārpuses uzbriest ar putniem
Lūpas, kas krīt kā spoguļi Šeit
Tur iekšā attālumi satiekas
Šie ziemeļi vai šie dienvidi ir acs
Es dzīvoju ap sevi

Es esmu šeit, starp miesas pakāpieniem
Ārā brīvā dabā
Ar kaut ko saku, ko es sev saku

Carlitos Mystic - Luijs Aragons

Lifts vienmēr nokāpa, līdz man pazuda elpa

Un kāpnes vienmēr gāja augšā

Šī kundze nesaprot, ko runā

Tas ir viltus

Es jau sapņoju parunāt ar viņu par mīlestību

Ak ierēdnis

Tik komiski ar ūsām un uzacīm

Mākslīgais

Iedvesa raudu, kad es viņus pavilku

Tas ir dīvaini

Ko es redzu? Tas cēls ārzemnieks

Kungs, es neesmu viegla sieviete

Uh neglīts

Par laimi mēs

Mums ir cūkādas koferi

Dumjdrošs

Ir

Divdesmit dolāri

Un tajā ir tūkstotis

Vienmēr viena un tā pati sistēma

Ne arī mērīt

Ne arī loģika

Slikta tēma

"Lai beigtu visu" - Oktavio Pazs

Dod man neredzamu liesmu, aukstu zobenu,
jūsu pastāvīgās dusmas,
lai to visu izbeigtu,
ak sausa pasaule,
ak, pasaule,
lai to visu izbeigtu.

Tas deg, tumšs, tas deg bez liesmām,
blāvi un ugunīgi,
pelni un dzīvs akmens,
tuksnesis bez krastiem.

Deg plašās debesīs, pamatakmenī un mākonī,
zem aklās gaismas neveiksmes
starp steriliem akmeņiem.

Dedzina vientulībā, kas mūs apceļ,
degoša akmens zeme,
no sasalušām un izslāpušām saknēm.

Dedzināšana, slēpta dusmas,
pelni, kas kļūst traki,
tas deg neredzami, tas deg
kā bezspēcīgā jūra rada mākoņus,
viļņi kā aizvainojums un akmeņainas putas.
Starp maniem mānīgajiem kauliem tas deg;
sadedzina dobajā gaisā,
neredzama un tīra krāsns;
tas deg kā laiks sadedzina,
kā laiks iet starp nāvi,
ar saviem soļiem un elpu;
tas deg kā vientulība, kas tevi aprij,
sadedzini sevī, dedzinot bez liesmas,
vientulība bez tēla, slāpes bez lūpām.
Lai to visu izbeigtu
ak sausa pasaule,
lai to visu izbeigtu.

«Lidmašīna» - Guillaume Apollinaire

Ko tu esi izdarījis, franciski, ar Aderu gaisā?
Viens vārds bija viņa, tagad nekas.

Viņš ievilka askētisma locekļus,
tad franču valodā bez nosaukuma,
un tad Āders kļūst par dzejnieku un sauc viņus par lidmašīnu.

Ak, Parīzes cilvēki, jūs, Marseļa un Liona;
visas jūs, Francijas upes un kalni,
pilsētnieki un jūs lauku cilvēki ...
instrumentu lidošanai sauc par lidmašīnu.

Salds vārds, kas būtu apbūris Villonu;
nākamie dzejnieki to ieliks savās rīmēs.

Nē, tavi spārniņi, Āder, tie nebija anonīmi
kad gramatists ieradās viņus apgūt,
viltot zinātnisku vārdu bez nekā gaisīga
kur smagā pauze un tai pavadošais ēzelis (aeropl -vājprātīga)
tie veido garu vārdu, piemēram, vācu vārdu.

Bija nepieciešama Ariela čuksts un balss
nosaukt instrumentu, kas mūs ved uz debesīm.
Vēja brēciens, putns kosmosā,
un tas ir franču vārds, kas iet caur mūsu muti.

Lidmašīna! Ļaujiet lidmašīnai pacelties gaisā
slīdēt pāri kalniem, šķērsot jūras
un vēl vairāk pazust.

Ļaujiet viņam izsekot ēterā mūžīgai vagai,
bet saglabāsim to maigajam lidmašīnas nosaukumam,
šīs burvju iesaukas dēļ tās pieci izveicīgie burti
viņiem bija spēks atvērt kustīgās debesis.

Ko tu esi izdarījis, franciski, ar Aderu gaisā?
Viens vārds bija viņa, tagad nekas.

"Ceļā uz nakti" - Filips Soupaults

Ir vēls

Ēnā un vējā

Ar nakti rodas raudāšana

Es nevienu negaidu

Nevienam

Pat ne atmiņā

Stunda jau sen pagājusi

Bet tas kliedziens, ko vējš nes

Un virzīties uz priekšu

Tas nāk no vietas, kas atrodas ārpus tās

Virs sapņa

Es nevienu negaidu

Bet šeit ir nakts

Vainagoja uguns

No visu mirušo acīm

Kluss

Un viss, kam bija jāpazūd

Viss zaudēts

Jums tas jāatrod vēlreiz

Virs sapņa

Uz nakti.

«Nakts» - Antoņins Artauds

Cinka skaitītāji iet caur kanalizāciju,
lietus atkal uzlec uz Mēness;
avēnijā logs
atklāj kailu sievieti.

Uzpampušo palagu ādās
kurā viņš elpo visu nakti
dzejnieks uzskata, ka viņa mati
viņi aug un vairojas.

Jumtu izliektā seja
apdomā izstieptos ķermeņus.

Starp zemi un ietvēm
dzīve ir dziļa žēl.

Dzejnieks, kas tevi uztrauc
tam nav nekāda sakara ar mēnesi;
lietus ir foršs,
vēders ir kārtībā.

Skatīties, kā brilles piepildās
uz zemes letes
dzīve ir tukša,
galva ir tālu.

Kaut kur dzejnieks domā.

Mēness mums nav vajadzīgs
galva ir liela,
pasaule ir pārpildīta.

Katrā istabā
pasaule dreb,
dzīve kaut ko dzemdē
kas paceļas griestu virzienā.

Gaisā peld karšu klājs
ap brillēm;
vīna dūmi, stikla dūmi
un vakara caurules.

Griestu slīpajā leņķī
no visām telpām, kas dreb
uzkrājas jūras tvaiki
No slikti uzbūvētiem sapņiem

Jo šeit Dzīve tiek apšaubīta
un domas vēders;
pudeles saduras ar galvaskausiem
antenas montāža.

Vārds izriet no sapņa
kā zieds vai kā glāze
pilns ar formām un izgarojumiem.

Stikls un vēders saduras:
dzīve ir skaidra
uz stiklotajiem galvaskausiem.

Dzejnieku ugunīgais areopags
pulcējas ap zaļo zaimi,
tukšums griežas.

Dzīve iet caur domu
matainā dzejnieka.

«Pilsētas izskats» - Olivero Žirondo

Vai tas nāca no pazemes?
Vai tas nāca no debesīm?
Es biju starp trokšņiem
ievainots,
smagi ievainoti,
joprojām,
kluss,
ceļos pirms vakara,
pirms neizbēgamā,
piestiprinātas vēnas
nobīties,
līdz asfaltam,
ar viņu nokritušajiem tresiem,
ar savām svētajām acīm,
visi, visi kaili,
gandrīz zils, tik balts.
Viņi runāja par zirgu.
Es domāju, ka tas bija eņģelis.

«Pelni» - Alehandra Pizarnika

Nakts sadalījās ar zvaigznēm
pārsteigts skatoties uz mani
gaiss izšņāc naidu
izrotāja viņa seju
ar mūziku.

Drīz mēs iesim
Arkāns sapnis
mana smaida sencis
pasaule ir pārspīlēta
un ir piekaramā atslēga, bet nav atslēgu
un ir bailes, bet nav asaru.

Ko es darīšu ar sevi?
Jo esmu jums parādā to, kas esmu
Bet man nav rītdienas
Tāpēc, ka jūs ...
Nakts cieš.

Līdz šim ir ieradušies populārāko kustības autoru sirreālisti dzejoļi, tāpēc mēs ceram, ka jums tie patika tikpat daudz kā mums, vācot tos, lai tos parādītu jums. Ja jums ir kādi jautājumi vai atsauksmes, atcerieties izmantot zemāk esošo komentāru lodziņu; Tāpat kā mēs aicinām jūs dalīties ar šo ierakstu savos sociālajos tīklos, jo jums var būt draugs, kurš mīl sirreālistu dzeju, un jūs joprojām to nezināt.


Atstājiet savu komentāru

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti ar *

  1. Atbildīgais par datiem: Migels Ángels Gatóns
  2. Datu mērķis: SPAM kontrole, komentāru pārvaldība.
  3. Legitimācija: jūsu piekrišana
  4. Datu paziņošana: Dati netiks paziņoti trešām personām, izņemot juridiskus pienākumus.
  5. Datu glabāšana: datu bāze, ko mitina Occentus Networks (ES)
  6. Tiesības: jebkurā laikā varat ierobežot, atjaunot un dzēst savu informāciju.

  1.   Boriss Gonzaless Maķedo teica

    Sirreālisma dzeja mūžīgi mūžos. Peru mums ir tāda avangarda dzeja kā Valllejo un Peña Barrenechea brāļiem, kas gan cits! par pasaules zināšanām.

  2.   Klaudio Acuña teica

    Kā runāt par dzeju, bez gaismas lidojošiem spārniem?
    ... Bez zila vēja
    Elpojiet dvēseles sveces.
    Dzeja, varoņdarbs
    Ja skatāties tumšās bedrēs,
    Gaismas meklējumos.
    Pat zinot
    Lai būtu miris
    fonā.

    TROVALUZ